Mostrando 9305 resultados

Descripción archivística
Temple Inscription
SC78-SC78/1 · Unidad documental simple · 19th Century
Parte de Two inscription rubbings donated by William W. Rockhill

This item consists of four sheets of rubbings, each featuring Buddhist verses written in Chinese and Siddham characters, including such as the Breaking Hell mantra and the Nectar mantra. Based on the Chinese text, the inscription appears to be located in Tiankai Temple (天開寺), a Buddhist temple in Beijing, China and date to AD 1106 (the sixth year of the Liao dynasty).

An accompanying note identifies the item as ‘inscriptions at a temple 5 miles N. E. of Peking. A Dharani’ and records it as a donation by William W. Rockhill on 28 November 1893.

Each sheet measures approximately 33cm (w) x 90cm (h).

SC78-SC78/2 · Unidad documental simple · 19th Century
Parte de Two inscription rubbings donated by William W. Rockhill

This consists of one large sheet formed by pasting together eight smaller sheets, measuring approximately 82cm (w) × 368cm (h) in total. The rubbing contains Chinese writing on the right and Tibetan writing on the left. The Chinese characters are only faintly legible, and the Tibetan are mostly illegible, but the piece is presumably a reproduction of the Sino–Tibetan Empire Treaty Inscription on the stone pillar erected in Lhasa in AD 823. The rubbing includes the main inscription of the treaty from one of the four sides of the pillar.

A note written on the accompanying wrapping paper reads: 'Rubbing of the Tibetan Chinese Inscription at Lhasa. Presented by W. W. Rockhill 26 Nov. 1893. See JRAS XII n.s. 516–518, 534.'

GB 891 SC60 · Fondo · 1812-1822

Three letters sent from the Qajar court to Sir Gore Ouseley in the course of his diplomatic mission. These are:

  • Letter from Fath-Ali Shah to Sir Gore Ouseley concerned with the allegiance between Persia and England. This is dated to February 1812. The original letter, handwritten in Persian, has been mounted onto another piece of paper. With it is a handwritten translation into English.
  • 'From His Royal Highness' - a letter from [Fath-Ali Shah] to Sir Gore Ouseley to thank him for the gift of a 'elegant crystal candlesticks' and other articles which were 'wholly in keeping with our desire'. This is undated. The original letter, handwritten in Persian, has been mounted onto another piece of paper. With it is a handwritten translation into English.
  • 'A Letter from His Royal Highness Abbas Mirza Prince Royal of Persia to the Rt. Honble. Sir Gore Ouseley Bt.' concerning sending Murza Salih, a scribe of the court, to describe the circumstances at the court. Murza Salih has been chosen as he has previously spent time in England and can therefore talk to Ouseley without the use of an interpreter. Written in March-April 1822. The original letter, handwritten in Persian, has been mounted onto another piece of paper. With it is a handwritten translation into English and a further typed translation.
Sin título