Mostrando 74 resultados

Descripción archivística
GB 891 DJG-DJG/1-DJG/1/1 · Unidad documental compuesta · 1822 - 1862
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

This is entitled "A Dictionary of the Pali and English Languages" and is a dictionary of Pali words/phrases with their English meanings written in Gogerly's hand. It is contained within a bound notebook 31.5 x 20.5cm, the binding of which is broken.

Sin título
A Pali Dictionary
GB 891 DJG-DJG/1-DJG/1/2 · Unidad documental compuesta · 1822 - 1862
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

This "A Pali Dictionary" is of Pali words/phrases with their English meanings. The handwritten dictionary is written on the left-hand page with occasional additional notes on the right-hand page. It is contained within a red marbled hardbound notebook, 20.5 x 16 cm, of which the front board is detached. On its inner cover has been attached a letter from Donald Ferguson, who it seems donated this dictionary to the Royal Asiatic Society. He bought the volume at a sale of books of Reverend David de Silva, Wesleyan minister, on 29 June 1878. Ferguson surmises that this is the third of four volumes originally written by Gogerly.

Sin título
Pali words translated into English
GB 891 DJG-DJG/1-DJG/1/3 · Unidad documental compuesta · 1822 - 1862
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

This soft bound volume has written on its cover, "Pali words translated into English and is a handwritten notebook of Pali words and phrases and their English meanings, including some further annotations. It measures 19 x 12.5 cm and is in a fairly fragile condition.

Sin título
Translations of Jātakas
GB 891 DJG-DJG/2 · Serie · 1830 - 1866
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

The series contains 6 of Gogerly's translations of different Jātaka stories. In Theravāda Buddhism, the jātakas (c. 4th century BCE) are a textual division of the Pāli Canon, included in the Khuḍḍaka Nikāya ('Minor Collection') of the Sutta Piṭaka - the second group of the Pāli collection of Buddhist writings. The term mainly refers to the stories of Gautama Buddha's previous lives, in both human and animal form. The Theravāda jātakas comprise about 547 poems, arranged roughly by increasing number of verses. They are written in a poetical form, the verses consisting of four to six lines, and are devided into chapters called nipātas.

Sin título
Translation of the Kuśa Jātaka
GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/1 · Subserie · 1830 - 1860
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

The sub-series consists of the draft and the final version of Gogerly's translation of the Kuśa jātaka. This jātaka is included in the ancient, canonical collection of Buddha's birth stories preserved in the Pāli language and datable to the early centuries CE. It tells the story of a bodhisattva, or a future Buddha, appearing as a king Kuśa.

Sin título
GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/1-DJG/2/1/1 · Unidad documental compuesta · 1830 - 1860
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

The manuscript is a Gogerly translation of the Kuśa jātaka. Translated around 1830-1860; most likely in Colombo or Negombo, Sri Lanka (Ceylon). Transcribed by an unknown author. From Sinhalese to English; 29 pages. The translated selection includes the first 131 stanzas (gathas) of the original text (approx. 800 stanzas). There is a note, that the translation 'is not sufficiently complete for publication.' The text is full of corrections and amendments in red. The basic outline of the Kuśa jātaka offers a narrative about the bodhisattva born as the powerful but hideously ugly King Kuśa. He falls in love with the extraordinarily beautiful princess Prabhāvatī, and in this regard the story deals with his determined wooing of her despite her rejection of him as a suitor. 32.5cm X 20cm.

Sin título
GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/1-DJG/2/1/2 · Unidad documental compuesta · 1830 - 1860
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

The manuscript is the final version of Gogerly's translation of the Kuśa jātaka. Translated around 1830-1860; most likely in Colombo or Negombo, Sri Lanka (Ceylon). From Sinhalese to English; the translation is 48 pages (the last 8 pages of the notebook are left blank). The translated selection of this jātaka contains the first 131 stanzas (gathas) of the original text (approx. 800 stanzas in total) and is written in Gogerly's hand. It also includes verses in Sinhalese. The basic outline of the Kuśa Jātaka offers a narrative about the bodhisattva born as the powerful but hideously ugly King Kuśa. He falls in love with the extraordinaly beautiful princess Prabhāvatī, and in this regard the story deals with his determined wooing of her despite her rejection of him as a suitor. The manuscript is slightly fragile. 20cmX15cm.

Sin título
Translation of Various Jātakas
GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/2 · Subserie · 1830 - 1860
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

The sub-series contains 12 numbered notebooks with Gogerly's translations of various jātaka stories. It seems that the collection is not complete as some of the notebooks are missing. In Theravāda Buddhism, the jātakas (c. 4th century BCE) are a textual division of the Pāli Canon, included in the Khuḍḍaka Nikāya ('Minor Collection') of the Sutta Piṭaka - the second group of the Pāli collection of Buddhist writings. The term mainly refers to the stories of Gautama Buddha's previous lives, in both human and animal form.

Sin título
Notebook 1 ('i')
GB 891 DJG-DJG/2-DJG/2/2-DJG/2/2/1 · Unidad documental compuesta · 1830 - 1847
Parte de Papers of Daniel John Gogerly

The manuscript can be devided into two sections:

  • 1) the English translation of the first verses of the first 30 jātakas of the Theravāda Jātaka canon (around 547 jātakas in total), including the original Sinhalese text on the right page side
  • 2) the first verses of the next 44 jātakas (31-74) that are left untranslated.
    The notebook is written in Gogerly's hand before November 6, 1847 in Sri Lanka (Ceylon). The first section is 7 pages, while the second one - 11 pages. The English translation includes the jātakas as follow: Apaṇṇaka, Vaṇṇupatha, Serivāṇija, Cullaka-seṭṭhi, Taṇḍulanāli, Devadhamma, Kaṭṭhahāri, Gāmani, Makhādeva, Sukhavihāri, Lakkhaṇa, Nigrodhamiga, Kaṇḍina, Vātamiga, Kharādiya, Tipallatthamiga, Māluta, Matakabhatta, Āyācitabhatta, Naḷapāna, Kuruṅga, Kukkura, Bhojājānīya, Ājañña, Tittha, Mahilāmukha, Abhiṇha, Nandivisāla, Kaṇha, Muṇika. The item is slightly fragile. 24.3cmX18.6cm.
Sin título