Mostrar 64 resultados

Descrição arquivística
Papers of Ram Gharib Chaube
GB 891 RGC · Arquivo · [1892 - 1900]

This is a set of Indian Religious Songs collected, transcribed and translated into English by Ram Gharib Chaube, probably for the use of William Crooke.

Sem título
Religious Songs in Romanized Hindi
GB 891 RGC-RGC/1 · Série · [1892 - 1900]
Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

"Religious Songs in Romanized Hindi collected by Rām Gharib Chaube apparently for William Crooke I.C.S." This series consists of 20 songs in Romanized Hindi with their translations. All are handwritten copies.

Sem título
Patit honé hi kí dér páwan kό jin hér…
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/1 · Documento · [1892 - 1900]
Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

"A song": Patit honé hi kí dér páwan kό jin hér… with translation: As long as you are not fallen you need not be impatient of God... Signed Rámgharib Chaube. Handwritten, 3 sides, undated.

Jό kyá dás prabhu ká huá
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/2 · Documento · [1892 - 1900]
Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

"The following is also a song composed by Kashth Jivhá of Benares." Jό kyá dás prabhu ká huá… With translation "Then what made you become the servant of the Lord…" Signed Rámgharib, Handwritten, 2 sides, undated.

Duniyá jhúmar jhámar arujhi…
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/3 · Documento · [1892 - 1900]
Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

"Words of Kabir": Duniyá jhúmar jhámar arujhi… With translation: The world is badly entangled… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 4 sides, undated.

GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/4 · Documento · [1892 - 1900]
Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

"The following is a chaitá song or song sung in the month of Chaitra… It is told by Shital Prasád Shukal of Mirzápur…" Kabahún na jiará thirá il-jiará thiráil Rámá-pal eko… With translation: The mind is never at rest even for a moment… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 3 sides, undated.

Milal bar ek bharosawá Rám
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/5 · Documento · [1892 - 1900]
Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

"The following is a song composed by that illustrious saint of Benares Kasht Jibhá or jirhá Surámí…": Milal bar ek bharosawá Rám… With translation: O Rám, I have got a great object of reliance…" Signed Rámgharíb Chaube. Handwritten, 3 sides, undated.

Man pachhatarhain awsar bíté
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/6 · Documento · [1892 - 1900]
Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

"A religious song": Man pachhatarhain awsar bíté… With translation: You will repent within yourself when the opportunity will slip away… Signed Rámgharíb Chaubé. Handwritten, 3 sides, undated.

Dhûndhe, dhûndhe ná milai sajanwá verá derá ré
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/7 · Documento · [1892 - 1900]
Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

"Told by Jauhar Sinh, Thákur of Jarainhá… A popular song": Dhûndhe, dhûndhe ná milai sajanwá verá derá ré… With translation: O dear, I do not get thy dwelling place by making a search after it. Unsigned but in Rámgharíb Chaubé's hand, 2 sides, undated. Also attached note in different hand, "This appears a good popular poem relating to Khwája Khidr, a Muselman saint."

Karu main kyá sifat terí muinuddín Ajmer
GB 891 RGC-RGC/1-RGC/1/8 · Documento · [1892 - 1900]
Parte de Papers of Ram Gharib Chaube

"A song to Khwajah Muinuddin Chishtí of Ajmer": Karu main kyá sifat terí muinuddín Ajmerí… With translation: What praises can I bestow on thee, O Muinuddin of Ajmir… Postscript: "Told by Bu-alí Dom and recorded by Abdul Rahím Khan, Teacher, Saharanpur District. Unsigned. Handwritten, 2 sides, undated.