Personal Papers of Major General Sir Frederic John Goldsmid
Sem títuloFive letters handwritten in Arabic and Persian script addressed to and from Sir Frederic John Goldsmid, Al-Azeez Ibrahim Iftadhi Burma, Shihav al-din Mahar, Al-Qadi and Mikhail abd-al Massih; most of these letters are of official matter relating to each person.
Sem títuloA handwritten letter in Arabic manuscript; the first line translates to 'To our respected father Al-Azeez Ibrahim Iftadhi Burham'. The letter is sent from Mohammed Abdel Ehafir, 15 Shawwal 1299 (Islamic date).
Sem títuloA handwritten letter in Persian script (official language of Mogul India in 1857), the letter is addressed to Major General Sir Frederic John Goldsmid and mentions Commissioner of Sindh, Bartle Frere, and Colonel Morder from Pune. The letter is sent from Muhammad Khan of Hyderabad who prays for Colonel Morder's good health after becoming infected with cholera by drinking water from River Indus. Muhammad Khan vows to pay him a visit.
Sem títuloA handwritten letter in Persian script addressed to Major General Sir Frederic John Goldsmid (officer in the British Army and the East India Company), signed 'Karachi, India', the name signed possibly reads 'Khodlulu Qa'nameh'. The writer refers to the diaries written in Persian containing accounts of some travels, at the very top of the opening page it reads 'Howa Hu', He Is God, which is a conventional greeting common amongst the Sufis. There is also mention of a poem in Persian, 'May your shadow not be short by the cold', followed by a line in Arabic meaning 'May God lengthen your shadow till eternity'.
Sem títuloA handwritten letter in Arabic script, mentions of a man who comes from London and knows the Indian and Persian language. The letter is signed by Shihav al-din al-Mahar, Al-Qadi (Judge), possibly the occupation of the sender.
Sem títuloAn official letter in Arabic script addressed to a Christian man named Mikhail abd-al Massih who comes from the town Kawm al-Asfar; it is a letter of discharge from further military service; illustrative army insignia on top of the page.
Sem títuloManuscripts of programmes for performances, handwritten in Arabic script, the two performances mentioned are 'Marriage of Antar' which was performed at The National Arabic Opera in the presence of Kadil Tawfiq I. The second performance is of 'Telemachus son of Ulysses' which was possibly performed by the Qurdahi troupes at the Opera House in Cairo, Egypt.
Sem títuloHandwritten manuscript of a programme for the performance 'Marriage of Antar' with annotations in English; performed at The National Arabic Opera in the presence of Kadil Tawfiq I; includes a price list at the bottom of the page.
Sem títuloHandwritten Arabic manuscript of a programme for the opera performance 'Telemachus son of Ulysses', possibly performed by the Qurdahi troupes at the Opera House in Cairo, Egypt.
Sem título